728x90
๋ฐ˜์‘ํ˜•

๋ถ„๋ฅ˜ ์ „์ฒด๋ณด๊ธฐ 188

[Learn][English] ์ง์—… ๊ด€๋ จ ์˜์–ด ํ‘œํ˜„์˜ ์ฐจ์ด - "Job" vs. "Work" vs. "Career"

์ง์—…๊ณผ ๊ด€๋ จ๋œ ์˜์–ด ๋‹จ์–ด ์ค‘ "job", "work", "career"๋Š” ์ž์ฃผ ์“ฐ์ด์ง€๋งŒ, ๋œป๊ณผ ์“ฐ์ž„์ƒˆ๊ฐ€ ์กฐ๊ธˆ์”ฉ ๋‹ค๋ฅด๋‹ค.์ด๋ฒˆ ๊ธ€์—์„œ๋Š” ๊ฐ ๋‹จ์–ด์˜ ์˜๋ฏธ, ์ฐจ์ด์ , ์˜ฌ๋ฐ”๋ฅธ ์‚ฌ์šฉ๋ฒ•, ์˜ˆ๋ฌธ์„ ์ •๋ฆฌํ•ด๋ณด๊ฒ ๋‹ค.1. "Job" – ํŠน์ •ํ•œ ์ง์—… ๋˜๋Š” ์ผ์ž๋ฆฌ"Job"์€ ํŠน์ •ํ•œ ์ง์—…์ด๋‚˜ ์ผ์ž๋ฆฌ(๊ณ ์šฉ ์ƒํƒœ)๋ฅผ ์˜๋ฏธํ•จ.๊ธ‰์—ฌ๋ฅผ ๋ฐ›๋Š” ์ผ์„ ๊ฐ€๋ฆฌํ‚ฌ ๋•Œ ์‚ฌ์šฉ๋จ.์‚ฐ ๋ช…์‚ฌ์ด๋ฏ€๋กœ a job, my job, many jobs์ฒ˜๋Ÿผ ์‚ฌ์šฉ๋จ.์˜ˆ๋ฌธI have a new job at a tech company.(๋‚˜๋Š” ๊ธฐ์ˆ  ํšŒ์‚ฌ์—์„œ ์ƒˆ ์ง์žฅ์„ ๊ตฌํ–ˆ์–ด.)She is looking for a job in marketing.(๊ทธ๋…€๋Š” ๋งˆ์ผ€ํŒ… ๋ถ„์•ผ์—์„œ ์ผ์ž๋ฆฌ๋ฅผ ์ฐพ๊ณ  ์žˆ์–ด.)What’s your job?(๋„ˆ ์ง์—…์ด ๋ญ์•ผ?)He quit his job last mo..

[Learn][Korean] "๊ฟ€์žผ vs ๋…ธ์žผ" – The Funniest Korean Slang Words for Fun and Boredom

If you're learning Korean or watching K-dramas, you might have come across the slang words "๊ฟ€์žผ" (kkuljaem) and "๋…ธ์žผ" (nojaem). These expressions are commonly used by Koreans to describe whether something is fun or boring.Let’s dive into what "๊ฟ€์žผ" and "๋…ธ์žผ" mean, how to use them in daily conversations, and when to apply them like a native speaker!1. What Do "๊ฟ€์žผ" and "๋…ธ์žผ" Mean?These words are made b..

[Learn][English] ๊ธธ ์•ˆ๋‚ด์—์„œ ํ—ท๊ฐˆ๋ฆฌ๋Š” ์˜์–ด ํ‘œํ˜„ - "At the corner" vs. "On the corner"

๊ธธ์„ ์ฐพ๊ฑฐ๋‚˜ ์œ„์น˜๋ฅผ ์„ค๋ช…ํ•  ๋•Œ "at the corner"์™€ "on the corner"๋ผ๋Š” ํ‘œํ˜„์„ ์‚ฌ์šฉํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์Œ.๋‘ ํ‘œํ˜„ ๋ชจ๋‘ "๋ชจํ‰์ด"๋ฅผ ์˜๋ฏธํ•˜์ง€๋งŒ, ์‹ค์ œ๋กœ ์‚ฌ์šฉ๋˜๋Š” ์ƒํ™ฉ์ด ๋‹ค๋ฆ„.์ด๋ฒˆ ๊ธ€์—์„œ๋Š” "at the corner"์™€ "on the corner"์˜ ์ฐจ์ด, ์ •ํ™•ํ•œ ์‚ฌ์šฉ๋ฒ•, ์˜ˆ๋ฌธ, ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ด€๋ จ๋œ ํ‘œํ˜„๋“ค์„ ์ •๋ฆฌํ•ด๋ณด๊ฒ ์Œ.1. "At the corner" – ํŠน์ • ๋ชจํ‰์ด ๊ทผ์ฒ˜์— ์žˆ์„ ๋•Œ"At the corner"๋Š” ๋ชจํ‰์ด ๊ทผ์ฒ˜(์ฝ”๋„ˆ ์ฃผ๋ณ€)์— ์œ„์น˜ํ•œ ๊ฒฝ์šฐ ์‚ฌ์šฉ๋จ.์ฃผ๋กœ ์‚ฌ๋žŒ์ด ๋ชจํ‰์ด ๊ทผ์ฒ˜์— ์„œ ์žˆ๊ฑฐ๋‚˜, ํŠน์ • ์œ„์น˜๋ฅผ ์„ค๋ช…ํ•  ๋•Œ ์‚ฌ์šฉ๋จ."์ฝ”๋„ˆ ๋ฐ”๋กœ ์˜†"์ด๋‚˜ "์ฝ”๋„ˆ ์ง€์ "์„ ์˜๋ฏธํ•จ.์˜ˆ๋ฌธI’ll wait for you at the corner of 5th Avenue and Main Street.(๋‚˜๋Š” 5๋ฒˆ๊ฐ€์™€ ..

[Learn][Korean] "์‹ฌ์ฟต" – When Your Heart Skips a Beat in Korean

Have you ever felt your heart race after seeing someone attractive, hearing sweet words, or experiencing a touching moment? In Korean, there’s a perfect slang word for this feeling—"์‹ฌ์ฟต" (simkung)!This popular expression is widely used in K-dramas, K-pop, and everyday conversations to describe a heart-fluttering or emotionally overwhelming moment. Let’s dive into the meaning of "์‹ฌ์ฟต", when to use ..

[Learn][Korean] "๋ฉ˜๋ถ•" – When Your Mind is in Total Shock!

If you’re learning Korean or watching K-dramas, you may have come across the slang word "๋ฉ˜๋ถ•" (menbung). This term is widely used in Korea to describe a state of mental breakdown, extreme shock, or confusion when something unexpected happens.Let’s explore the meaning of "๋ฉ˜๋ถ•", how to use it naturally in conversations, and why it has become such a popular slang term in Korea.1. What Does "๋ฉ˜๋ถ•" Mean?..

[Learn][English] ๋น„๋ฐ€์„ ๋ˆ„์„คํ•˜๋‹ค - "Let the Cat Out of the Bag"

์ผ์ƒ ๋Œ€ํ™”์—์„œ ์‹ค์ˆ˜๋กœ ๋น„๋ฐ€์„ ๋งํ•ด๋ฒ„๋ฆฌ๊ฑฐ๋‚˜, ์˜๋„์น˜ ์•Š๊ฒŒ ์ค‘์š”ํ•œ ์ •๋ณด๋ฅผ ๊ณต๊ฐœํ–ˆ์„ ๋•Œ ์‚ฌ์šฉํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ์˜์–ด ํ‘œํ˜„์ด "Let the cat out of the bag"์ด๋‹ค.์ด ํ‘œํ˜„์€ "๋น„๋ฐ€์„ ๋ˆ„์„คํ•˜๋‹ค", "๋งํ•˜์ง€ ๋ง์•„์•ผ ํ•  ๊ฒƒ์„ ๋งํ•˜๋‹ค"๋ผ๋Š” ๋œป์œผ๋กœ ์‚ฌ์šฉ๋œ๋‹ค.์ด๋ฒˆ ๊ธ€์—์„œ๋Š” "Let the cat out of the bag"์˜ ์˜๋ฏธ, ์œ ๋ž˜, ์‚ฌ์šฉ๋ฒ•, ์œ ์‚ฌํ•œ ํ‘œํ˜„, ์‹ค์ œ ๋Œ€ํ™” ์˜ˆ๋ฌธ์„ ์‚ดํŽด๋ณด๊ฒ ๋‹ค.1. "Let the Cat Out of the Bag"์˜ ์˜๋ฏธ"Let the cat out of the bag"๋Š” "๋น„๋ฐ€์„ ์‹ค์ˆ˜๋กœ ๋งํ•˜๋‹ค", "์ˆจ๊ฒจ์ง„ ์ •๋ณด๋ฅผ ๋ˆ„์„คํ•˜๋‹ค"๋ผ๋Š” ์˜๋ฏธ๋กœ ์‚ฌ์šฉ๋จ.๊ณ„ํš๋œ ๊นœ์ง ์ด๋ฒคํŠธ, ์„ ๋ฌผ, ํšŒ์‚ฌ์˜ ๋น„๋ฐ€ ์ •๋ณด ๋“ฑ์„ ์‹ค์ˆ˜๋กœ ๋งํ•ด๋ฒ„๋ ธ์„ ๋•Œ ์‚ฌ์šฉ๋จ.์ง์—ญํ•˜๋ฉด "๊ฐ€๋ฐฉ์—์„œ ๊ณ ์–‘์ด๋ฅผ ๋‚ด๋ณด๋‚ด๋‹ค"๋ผ๋Š” ๋œป์ด์ง€๋งŒ, ์‹ค์ œ..

[Learn][English] ์–ด๋ ค์›€์„ ์ฐธ์•„๋‚ด๋Š” ์˜์–ด ํ‘œํ˜„ - "Bite the Bullet"

์ผ์ƒ์ด๋‚˜ ์ง์žฅ์—์„œ ํž˜๋“  ๊ฒฐ์ •์„ ๋‚ด๋ ค์•ผ ํ•˜๊ฑฐ๋‚˜, ๋ถˆํŽธํ•œ ์ƒํ™ฉ์„ ๊ฒฌ๋ŽŒ์•ผ ํ•  ๋•Œ ์‚ฌ์šฉํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ์˜์–ด ํ‘œํ˜„ ์ค‘ ํ•˜๋‚˜๊ฐ€ "Bite the bullet"์ด๋‹ค.์ด ํ‘œํ˜„์€ ์–ด๋ ค์šด ์ผ์„ ๊ฐ๋‚ดํ•˜๊ฑฐ๋‚˜, ๋ถˆ๊ฐ€ํ”ผํ•œ ์ƒํ™ฉ์—์„œ ์šฉ๊ธฐ๋ฅผ ๋‚ด์–ด ๊ฒฐ๋‹จ์„ ๋‚ด๋ฆด ๋•Œ ์‚ฌ์šฉ๋œ๋‹ค.์ด๋ฒˆ ๊ธ€์—์„œ๋Š” "Bite the bullet"์˜ ์˜๋ฏธ, ์œ ๋ž˜, ์‚ฌ์šฉ๋ฒ•, ์œ ์‚ฌํ•œ ํ‘œํ˜„, ์‹ค์ œ ๋Œ€ํ™” ์˜ˆ๋ฌธ์„ ์‚ดํŽด๋ณด๊ฒ ๋‹ค.1. "Bite the Bullet"์˜ ์˜๋ฏธ"Bite the bullet"์€ "์–ด๋ ค์›€์„ ์ฐธ๊ณ  ๊ฒฌ๋””๋‹ค", "์–ด์ฉ” ์ˆ˜ ์—†์ด ํž˜๋“  ๊ฒฐ์ •์„ ํ•˜๋‹ค"๋ผ๋Š” ์˜๋ฏธ๋กœ ์‚ฌ์šฉ๋จ.๊ณ ํ†ต์Šค๋Ÿฝ๊ฑฐ๋‚˜ ๋ถˆํŽธํ•œ ์ƒํ™ฉ์—์„œ๋„ ์šฉ๊ธฐ๋ฅผ ๋‚ด์–ด ํ•ด๊ฒฐํ•ด์•ผ ํ•  ๋•Œ ์“ฐ์ด๋Š” ํ‘œํ˜„์ž„.์ง์—ญํ•˜๋ฉด "ํƒ„ํ™˜์„ ๊นจ๋ฌผ๋‹ค"๋ผ๋Š” ๋œป์ด์ง€๋งŒ, ์‹ค์ œ ์˜๋ฏธ๋Š” "ํž˜๋“  ์ผ์„ ๋ฐ›์•„๋“ค์ด๊ณ  ์‹คํ–‰ํ•˜๋‹ค"๋ผ๋Š” ๋œป์ž„. ์˜ˆ๋ฌธI hate public ..

[๊ฐ€์‚ฌ][lylic] ๋ฒš๊ฝƒ์—”๋”ฉ (Cherry Blossom Ending) - ๋ฒ„์Šค์ปค๋ฒ„์Šค์ปค (Busker Busker)

https://youtu.be/tXV7dfvSefo?si=PxM5TK2E_EmQh17u๊ฐ€์‚ฌ lylic - ๋ฒš๊ฝƒ์—”๋”ฉ cheery blossom ending, ๋ฒ„์Šค์ปค๋ฒ„์Šค์ปค busker busker ๊ทธ๋Œ€์—ฌ ๊ทธ๋Œ€์—ฌ ๊ทธ๋Œ€์—ฌ ๊ทธ๋Œ€์—ฌYou, you, you, you ์˜ค๋Š˜์€ ์šฐ๋ฆฌ ๊ฐ™์ด ๊ฑธ์–ด์š” ์ด ๊ฑฐ๋ฆฌ๋ฅผ๋ฐค์— ๋“ค๋ ค์˜ค๋Š” ์ž์žฅ๋…ธ๋ž˜ ์–ด๋–ค๊ฐ€์š” ์˜ค์˜ˆ๋ชฐ๋ž๋˜ ๊ทธ๋Œ€์™€ ๋‹จ ๋‘˜์ด ์† ์žก๊ณ ์•Œ ์ˆ˜ ์—†๋Š” ์ด ๋–จ๋ฆผ๊ณผ ๋‘˜์ด ๊ฑธ์–ด์š”Today, let us walk together on this street.How about a lullaby echoing through the night? Oh yeah.I found myself holding your hand, just the two of us,Strolling along with an inexpl..

[Learn][Korean] "์น˜๋งฅ" – The Perfect Korean Combo: Fried Chicken & Beer

If you’ve ever been to Korea or talked to a Korean friend, you may have heard the word "์น˜๋งฅ" (Chi-maek). This term is a combination of "์น˜ํ‚จ" (chikin, fried chicken) and "๋งฅ์ฃผ" (maekju, beer), referring to the beloved pairing of crispy Korean fried chicken with cold beer.Let’s explore why ์น˜๋งฅ is so popular in Korea, where you can enjoy it, and why it’s a must-try experience for anyone visiting Korea!1..

[์ผ์ƒ][๋ง›์ง‘] ์ „์ฃผ ๋ฐ”์ง€๋ฝ ์นผ๊ตญ์ˆ˜ ์ฃฝ ๋ง›์ง‘ ๋ณ€์‚ฐ๋ช…ํ’ˆ๋ฐ”์ง€๋ฝ์ฃฝ์ „๋ฌธ์ 

์ฃผ์†Œ : ์ „๋ถ ์ „์ฃผ์‹œ ์™„์‚ฐ๊ตฌ ํ™”์‚ฐ์ฒœ๋ณ€๋กœ 5 https://naver.me/GKvJa0nQ ๋„ค์ด๋ฒ„ ์ง€๋„๋ณ€์‚ฐ๋ช…ํ’ˆ๋ฐ”์ง€๋ฝ์ฃฝ์ „๋ฌธ์ map.naver.com ์•„๋‚ด์™€ ๋™์ƒ๊ณผ ํ•จ๊ป˜ ์ „์ฃผ์— ์žˆ๋Š” ๋ณ€์‚ฐ ๋ฐ”์ง€๋ฝ์ฃฝ ์ „๋ฌธ์ ์— ๋‹ค๋…€์™”์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์ฃผ์ฐจ์žฅ์€ ๊ฐ€๊ฒŒ ๋’ทํŽธ์— ๋„“์งํ•˜๊ฒŒ ์žˆ์—ˆ์œผ๋ฉฐ,  ์ฃผ๋ฌธ์€ ํ‚ค์˜ค์Šคํฌ๋กœ ์ฃผ๋ฌธ ๋ฐ ์„ ๊ฒฐ์ œ ํ•˜์‹œ๋ฉด ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์‹ ๊ธฐํ•˜๊ฒŒ ๋ฐ”์ง€๋ฝ ๋ฌผ๊ฐˆ๋น„๊ฐ€ ์žˆ์—ˆ๋Š”๋ฐ, ์–ด์ œ ๋ฌผ๊ฐˆ๋น„๋ฅผ ๋จน์€ํ„ฐ๋ผ ๋™์ƒ ํ•ด์žฅ๊ฒธ ์•„๋‚ด๊ฐ€ ์นผ๊ตญ์ˆ˜๋ฅผ ์ข‹์•„ํ•˜๋‹ˆ  ๋ฐ”์ง€๋ฝ ์นผ๊ตญ์ˆ˜์™€ ์ฃฝ์„ ์ฃผ๋ฌธํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.  ์ €ํฌ๊ฐ€ ์กฐ๋ฆฌํ•˜๊ณ  ํ•˜๋Š”๊ฒŒ ์•„๋‹ˆ๋ผ ๋ฐ‘๋ฐ˜์ฐฌ๋ถ€ํ„ฐ ์นผ๊ตญ์ˆ˜, ์ฃฝ๊นŒ์ง€ ๋ชจ๋‘  ์ฃผ๋ฐฉ์—์„œ ์™„๋ฃŒ ํ›„ ์„œ๋น™ํ•ด ์ฃผ์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์‚ฌ์ง„์—๋Š” ์ž˜ ์•ˆ ๋ณด์ด์ง€๋งŒ ๋ฐ”์ง€๋ฝ์ด ๋ฐ‘์— ์ถฉ๋ถ„ํžˆ ๋งŽ์ด ๊น”๋ ค์žˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ๋“œ์‹ค๋•Œ ๊ตญ์ž๋กœ ์ž˜ ์ €์–ด์„œ ๋“œ์‹œ๋ฉด ๋˜์‹œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์นผ๊ตญ์ˆ˜๋„ ์‹œ์›ํ•ด ์†ํ’€์ด๊ฐ€ ๋๋Š”๋ฐ, ์ง„๊ตญ์€ ์—ญ์‹œ ๋ฐ”์ง€๋ฝ..

[Learn][English] "Break a leg!" – ํ–‰์šด์„ ๋น„๋Š” ์˜์–ด ํ‘œํ˜„

์˜์–ด์—๋Š” ๊ฒฉ๋ ค์™€ ํ–‰์šด์„ ๊ธฐ์›ํ•˜๋Š” ํ‘œํ˜„์ด ๋งŽ์ง€๋งŒ, ๊ทธ์ค‘์—์„œ๋„ "Break a leg!"์€ ํŠนํžˆ ํฅ๋ฏธ๋กœ์šด ๊ด€์šฉ๊ตฌ๋‹ค.์ง์—ญํ•˜๋ฉด "๋‹ค๋ฆฌ๋ฅผ ๋ถ€๋Ÿฌ๋œจ๋ ค๋ผ"๋ผ๋Š” ๋‹ค์†Œ ํ™ฉ๋‹นํ•œ ์˜๋ฏธ๊ฐ€ ๋˜์ง€๋งŒ, ์‹ค์ œ๋กœ๋Š” "ํ–‰์šด์„ ๋นŒ์–ด!"๋ผ๋Š” ๋œป์œผ๋กœ ์‚ฌ์šฉ๋œ๋‹ค.์ด๋ฒˆ ๊ธ€์—์„œ๋Š” "Break a leg!"์˜ ์˜๋ฏธ, ์œ ๋ž˜, ์‚ฌ์šฉ ๋ฐฉ๋ฒ•, ๊ด€๋ จ ํ‘œํ˜„์„ ์‚ดํŽด๋ณด๊ฒ ๋‹ค.1. "Break a leg!"์˜ ์˜๋ฏธ"Break a leg!"๋Š” "ํ–‰์šด์„ ๋นŒ์–ด!", "์ข‹์€ ๊ฒฐ๊ณผ ์žˆ๊ธธ ๋ฐ”๋ผ!"๋ผ๋Š” ์˜๋ฏธ๋กœ ์‚ฌ์šฉ๋จ.์ฃผ๋กœ ๊ณต์—ฐ, ์—ฐ์„ค, ์‹œํ—˜, ๊ฒฝ๊ธฐ ๋“ฑ ์ค‘์š”ํ•œ ์ผ์„ ์•ž๋‘” ์‚ฌ๋žŒ์—๊ฒŒ ๊ฒฉ๋ ค์˜ ๋ง๋กœ ์‚ฌ์šฉ๋จ.์›์–ด๋ฏผ๋“ค์ด "Good luck!" ๋Œ€์‹  ์‚ฌ์šฉํ•˜๋Š” ํ‘œํ˜„์œผ๋กœ ๋งค์šฐ ์ž์—ฐ์Šค๋Ÿฌ์›€. ์˜ˆ๋ฌธYou have a big audition tomorrow? Break a leg!(๋‚ด์ผ ์ค‘์š”ํ•œ ์˜ค๋””์…˜์ด ์žˆ..

[๊ฐ€์‚ฌ][lylic] ์˜ˆ๋ปค์–ด(You Were Beautiful) - DAY6

https://youtu.be/BS7tz2rAOSA?si=7_rJlbodthRZ42wH๊ฐ€์‚ฌ lylic - ์˜ˆ๋ปค์–ด You Were Beautiful, DAY6  ์ง€๊ธˆ ์ด ๋ง์ด์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ๋‹ค์‹œ์‹œ์ž‘ํ•˜์ž๋Š” ๊ฑด ์•„๋ƒ๊ทธ์ € ๋„ˆ์˜๋‚จ์•„์žˆ๋˜ ๊ธฐ์–ต๋“ค์ด๋– ์˜ฌ๋ž์„ ๋ฟ์ด์•ผ์ •๋ง ํ•˜๋ฃจ๋„ ๋น ์ง์—†์ด ๋„ˆ๋Š”์‚ฌ๋ž‘ํ•œ๋‹ค ๋งํ•ด์คฌ์—ˆ์ง€์ž ๋“ค๊ธฐ ์ „์— ๋˜ ๋ˆˆ ๋œจ์ž๋งˆ์ž ๋งํ•ด์ฃผ๋˜ ๋„ˆ์ƒ๊ฐ์ด ๋‚˜ ๋งํ•ด๋ณด๋Š” ๊ฑฐ์•ผThese words aren’t a plea for us to start over—They’re merely the echoes of memories left behind by you.Every single day, without fail, you’d say “I love you.”Before sleep and right after waking, your word..

[๊ฐ€์‚ฌ][lylic] ๊ณ ๋ฏผ์ค‘๋… (Addiction to Worry, T.B.H.) – QWER

https://youtu.be/phsDrsw-tzc?si=dq7LAtYmGdXGcg74๊ฐ€์‚ฌ lylic - ๊ณ ๋ฏผ์ค‘๋… addiction to worry T.B.H, QWER  One! Two! Q! W! E! R!์–ด๋–ค ์ธ์‚ฌ๊ฐ€ ๊ดœ์ฐฎ์„๊นŒ ์ฒœ ๋ฒˆ์ฏค ์ƒ์ƒํ•ด ๋ดค์–ด๊ทผ๋ฐ ์˜ค๋Š˜๋„ ์ฒœ ๋ฒˆ ํ•˜๊ณ  ํ•œ ๋ฒˆ ๋” ๊ณ ๋ฏผ ์ค‘One! Two! Q! W! E! R!I imagined a perfect greeting a thousand times,But today I’ve hesitated a thousand times—with one extra worry. ๋ง‰์ƒ ๋„ค ์•ž์— ์„œ๋‹ˆ ๊ฝ๊ฝ ์–ผ์–ด๋ฒ„๋ ธ๋‹ค์ˆจ๊ฒจ์™”๋˜ ๋‚˜์˜ ๋ง˜ ์ ˆ๋ฐ˜์˜ ๋ฐ˜๋„ ์ฃผ์ง€๋ฅผ ๋ชปํ–ˆ์–ดStanding before you, I froze solid;I couldn’t reveal even h..

[๊ฐ€์‚ฌ][lylic] ์ฒญ์ถ˜๋งŒํ™”(Youth in Full Bloom) - ์ด๋ฌด์ง„(Lee Mu-jin)

https://youtu.be/1bZNp9d7pLM?si=mW1mNYivyFSYKC5K๊ฐ€์‚ฌ lylic - ์ฒญ์ถ˜๋งŒํ™” Youth in Full Bloom, ์ด๋ฌด์ง„ Lee Mujin์šฐ๋ฆฐ ๋ฉ‹์ง„ ๋‚˜์ด์•ผ์ข€ ์–ด๋ฆฌ๊ธด ํ•˜์ง€๋งŒํ•˜๊ณ ํ”ˆ ์ผ์ด๋‚˜ ๊ฐ€๊ณ ํ”ˆ ๊ธธํ•ด์•ผ ํ•  ์ผ๋“ค๊นŒ์ง€ ๋งŽ์œผ๋‹ˆ๊นŒ์šฐ๋ฆฐ ํ™•์‹  ์†์— ์ˆจ์€ ๋ถˆํ™•์‹คํ•จ์šฐ๋ฆฌ๋ž€ ๊ฝƒ๋ง์„ ์ง€๋‹Œ ๋ผ์ผ๋ฝ์˜์›ํ•  ๊ฒƒ๋งŒ ๊ฐ™์€ ์ด ์‹œ๊ฐ„์ด๋‹ค๋˜์งˆ๊ฒŒ ์ด ์ฒญ์ถ˜์˜ ๋๊นŒ์ง€ ๋‚ We are at a splendid age,Though we may be a little young—So many dreams to chase, roads to travel,And countless tasks to undertake.Within us lies an uncertain certainty,A lilac bearing the langu..

[Learn][English] ๋น„์ฆˆ๋‹ˆ์Šค์™€ ์ผ์ƒ์—์„œ ์œ ์šฉํ•œ ์˜์–ด ํ‘œํ˜„: "Call it a day" - ์˜ค๋Š˜์€ ์—ฌ๊ธฐ๊นŒ์ง€ ํ•˜์ž

์—…๋ฌด๋ฅผ ๋งˆ๋ฌด๋ฆฌํ•  ๋•Œ, ํ˜น์€ ์–ด๋–ค ์ผ์„ ๋๋‚ด๊ธฐ๋กœ ๊ฒฐ์ •ํ•  ๋•Œ ์‚ฌ์šฉํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ํ‘œํ˜„์ด "Call it a day"์ด๋‹ค.์ด ํ‘œํ˜„์€ ์ง์žฅ์ด๋‚˜ ์ผ์ƒ์ƒํ™œ์—์„œ ๋งค์šฐ ์ž์ฃผ ์“ฐ์ด๋ฉฐ, ์›์–ด๋ฏผ๋“ค์ด ์ž์—ฐ์Šค๋Ÿฝ๊ฒŒ ์‚ฌ์šฉํ•˜๋Š” ์˜์–ด ์ˆ™์–ด ์ค‘ ํ•˜๋‚˜๋‹ค.์ด๋ฒˆ ๊ธ€์—์„œ๋Š” "Call it a day"์˜ ์˜๋ฏธ, ์˜ฌ๋ฐ”๋ฅธ ์‚ฌ์šฉ๋ฒ•, ์œ ์‚ฌํ•œ ํ‘œํ˜„, ์‹ค์ œ ๋Œ€ํ™” ์˜ˆ๋ฌธ์„ ์†Œ๊ฐœํ•˜๊ฒ ๋‹ค.1. "Call it a day"์˜ ์˜๋ฏธ"Call it a day"๋Š” "์˜ค๋Š˜์€ ์—ฌ๊ธฐ๊นŒ์ง€ ํ•˜์ž", "์ด์ฏค์—์„œ ๋งˆ๋ฌด๋ฆฌํ•˜์ž"๋ผ๋Š” ์˜๋ฏธ๋กœ ์‚ฌ์šฉ๋จ.ํ•˜๋ฃจ์˜ ์—…๋ฌด๋‚˜ ์–ด๋–ค ํ™œ๋™์„ ๋๋‚ด๊ธฐ๋กœ ๊ฒฐ์ •ํ•  ๋•Œ ์‚ฌ์šฉ๋จ.ํ”ผ๊ณคํ•˜๊ฑฐ๋‚˜ ์ถฉ๋ถ„ํžˆ ์ผ์„ ํ–ˆ๋‹ค๊ณ  ๋Š๊ปด์งˆ ๋•Œ ์‚ฌ์šฉํ•˜๋ฉด ์ž์—ฐ์Šค๋Ÿฌ์›€. ์˜ˆ๋ฌธLet’s call it a day. We can finish this tomorrow.(์˜ค๋Š˜์€ ์—ฌ๊ธฐ๊นŒ์ง€ ํ•˜์ž. ์ด๊ฑด ๋‚ด์ผ ๋งˆ๋ฌด..

[Learn][English] "Go straight" vs. "Go forward" – '์ง์ง„ํ•˜๋‹ค'์˜ ์ฐจ์ด

์—ฌํ–‰ ์ค‘ ๊ธธ์„ ๋ฌผ์–ด๋ณด๊ฑฐ๋‚˜ ๊ธธ์„ ์•ˆ๋‚ดํ•  ๋•Œ "Go straight"์™€ "Go forward"๋ผ๋Š” ํ‘œํ˜„์„ ์‚ฌ์šฉํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์Œ.๋‘˜ ๋‹ค "์ง์ง„ํ•˜๋‹ค"๋ผ๋Š” ์˜๋ฏธ๋กœ ๋ณด์ด์ง€๋งŒ, ์‹ค์ œ๋กœ ์‚ฌ์šฉ๋˜๋Š” ์ƒํ™ฉ์ด ๋‹ค๋ฆ„. ์ด๋ฒˆ ๊ธ€์—์„œ๋Š” "Go straight"์™€ "Go forward"์˜ ์ฐจ์ด์™€ ์˜ฌ๋ฐ”๋ฅธ ์‚ฌ์šฉ๋ฒ•์„ ์„ค๋ช…ํ•˜๊ฒ ์Œ.1. "Go straight" – ๊ธธ ์•ˆ๋‚ด์—์„œ ๊ฐ€์žฅ ๋งŽ์ด ์“ฐ์ด๋Š” ํ‘œํ˜„"Go straight"๋Š” "๊ณง์žฅ ๊ฐ€์„ธ์š”", "์ญ‰ ์ง์ง„ํ•˜์„ธ์š”"๋ผ๋Š” ์˜๋ฏธ๋กœ, ๊ธธ์„ ์•ˆ๋‚ดํ•  ๋•Œ ๊ฐ€์žฅ ์ผ๋ฐ˜์ ์œผ๋กœ ์‚ฌ์šฉํ•˜๋Š” ํ‘œํ˜„์ž„.์ฃผ๋กœ ๋„๋กœ๋‚˜ ๊ธธ์„ ๋”ฐ๋ผ ์ง์ง„ํ•  ๋•Œ ์‚ฌ์šฉ๋จ. ์˜ˆ๋ฌธ:Go straight for two blocks, then turn left.(๋‘ ๋ธ”๋ก ์ง์ง„ํ•œ ํ›„ ์™ผ์ชฝ์œผ๋กœ ๋„์„ธ์š”.)Go straight until you see a gas stati..

[Learn][Korean] "์ธ์‹ธ vs ์•„์‹ธ" – Are You an Insider or an Outsider in Korea?

If you’re learning Korean or interested in Korean culture, you might have heard the terms "์ธ์‹ธ" (inssa) and "์•„์‹ธ" (assa). These are popular slang words used to describe socially active people (insiders) and more introverted or independent individuals (outsiders).Let’s dive into what these words mean, how they are used in daily life, and which one you relate to more!1. What Do "์ธ์‹ธ" and "์•„์‹ธ" Mean?Th..

[์ผ์ƒ][๋ง›์ง‘] ๋ถ€์‚ฐ ์ฃผ๋ก€ ํ•ญ์ •์‚ด ์ˆ˜์œก ๋ฐฑ๋ฐ˜ ๋ง›์ง‘ ๊ฐ€๋งˆ์†ฅ ๋ผ์ง€๊ตญ๋ฐฅ

์ฃผ์†Œ : ๋ถ€์‚ฐ ์‚ฌ์ƒ๊ตฌ ๊ฐ€์•ผ๋Œ€๋กœ284๋ฒˆ๊ธธ 7https://naver.me/FPe59YtF ๋„ค์ด๋ฒ„ ์ง€๋„๊ฐ€๋งˆ์†ฅ๋ผ์ง€๊ตญ๋ฐฅmap.naver.com  ๋ถ€์‚ฐ์— ์˜ค๋ฉด ๊ผญ ๋จน์–ด์•ผ ํ•œ๋‹ค๋Š” ํ•ญ์ •์‚ด ์ˆ˜์œก ๋ฐฑ๋ฐ˜ ๋ง›์ง‘! ์•„๋‚ด์˜ ์ถ”์ฒœ์œผ๋กœ ํ•ด์žฅ ๊ฒธ ๊ฐ€๊ฒŒ๋กœ ํ–ฅํ–ˆ๋‹ค. ์šฐ๋ฆฌ ์ผํ–‰์€ ์ˆ˜์œก ๋ฐฑ๋ฐ˜ 3๊ฐœ์— ๋ผ์ง€ ๊ตญ๋ฐฅ์„ ์ฃผ๋ฌธํ–ˆ๋‹ค. ๊ธฐ๋ณธ ์ฐฌ๋“ค ๋ชจ๋‘ ์žฌ๋ฃŒ๊ฐ€ ์‹ฑ์‹ฑํ•ด์„œ ๋จน์„ ๋ง›์ด ๋‚ฌ๋‹ค.   ๊ตญ๋ฌผ์€ ๋‹ด๋ฐฑํ•˜๋‹ˆ ์†์„ ํ’€์–ด์ฃผ๊ธฐ ์ถฉ๋ถ„ํ–ˆ๋‹ค. ๊ธฐํ˜ธ์— ๋”ฐ๋ผ์„œ ํ›„์ถ”๋ฅผ ๋„ฃ์–ด๋„ ๊ดœ์ฐฎ์ง€๋งŒ ๊ทธ๋ƒฅ ๊ธฐ๋ณธ์œผ๋กœ ๋จน๊ธฐ์—๋„ ์ข‹์•˜๋‹ค. ํ•˜์ง€๋งŒ ์ •๋ง ๋ฏธ์นœ๊ฑด ๋ฐ”๋กœ ์ด ํ•ญ์ •์‚ด ์ˆ˜์œก. ๋ผ์ง€ ๊ตญ๋ฐฅ์„ ์ฃผ๋ฌธํ•˜๋ฉด ํ•ญ์ •์‚ด์„ ๋“์—ฌ์„œ ๋‚˜์˜ค๊ธฐ์—, ์ˆ˜์œก ๋ฐฑ๋ฐ˜์„ ์ถ”์ฒœํ•œ๋‹ค. ๋‹ด๋ฐฑํ•˜๊ณ  ์ง„ํ•œ ๊ณ ๊ธฐ์˜ ๋ง›์ด ์ผํ–‰๋“ค์„ ๋ฏธ์น˜๊ฒŒ ๋งŒ๋“ค์—ˆ๋‹ค. ๋ฐฅ๊ณผ ํ•จ๊ป˜ ์Œˆ์„ ์‹ธ๋จน์–ด๋„ ์ข‹๊ณ  ๊ทธ๋ƒฅ ๋จน์–ด๋„ ์ข‹๊ณ  ๊ตญ๋ฐฅ์— ๋„ฃ์–ด ๋จน์–ด๋„ ์ข‹๊ณ ! ๊ธฐํšŒ๊ฐ€ ๋œ๋‹ค๋ฉด ๊ผญ..

[์ผ์ƒ][๋ง›์ง‘] ํ•ด์‚ฐ๋ฌผ ๋ง›์ง‘ ๋ถ€์‚ฐ ๊ธฐ์žฅ ํ•ด๋…€์ดŒ ํ•ด๋ฌผ ๋ชจ๋‘  'ํŠน๋Œ€' + ์ „๋ณต์ฃฝ

์ฃผ์†Œ : ๋ถ€์‚ฐ ๊ธฐ์žฅ๊ตฐ ์—ฐํ™”1๊ธธ 184 ์–ด์„ ๋“ฑ์ œ์†Œ  https://naver.me/5FmSZHbM ๋„ค์ด๋ฒ„ ์ง€๋„๊ธฐ์žฅํ•ด๋…€์ดŒmap.naver.com ๋ถ€์‚ฐ ์—ฌํ–‰์ค‘์— ์ฐพ์€ ๊ธฐ์žฅ ํ•ด๋…€์ดŒ. ๋น„๊ฐ€ ์˜ค๊ณ  ๋ฐ”๋žŒ์ด ๊ฑฐ์„ธ๊ฒŒ ๋ถˆ์–ด์„œ ์–ด๋””๋กœ ๊ฐ€์•ผํ• ์ง€ ๊ณ ๋ฏผํ•˜๋˜ ์ค‘ ์•ž์— ํ•ด๋ฌผ์ด ๊ฐ€์žฅ ๋งŽ์€ ์ง‘์— ์ฐพ์•„ ์•ˆ์œผ๋กœ ๋“ค์–ด๊ฐ”๋‹ค. ๋น„๋ฐ”๋žŒ์ด ๋ชฐ์•„์น˜๊ณ  ๊ธ‰ํ•˜๊ฒŒ ๋“ค์–ด๊ฐ€ ์ƒํ˜ธ๋ช…์€ ๊ธฐ์–ต์ด ๋‚˜์งˆ ์•Š๋Š”๋‹ค,, ์–ด์ฐจํ”ผ ์ƒํ–ฅํ‰์ค€ํ™” ๋ผ์„œ ๋น„์Šทํ• ๊ฑฐ๋ž€ ์ƒ๊ฐ. ์ด๋ชจ๋‹˜ ๋ง์”€์„ ๋“ค์–ด๋ณด๋‹ˆ ํ•ด๋…€์ดŒ์€ ์ €๋… 6์‹œ ์ดํ›„์— ์†๋‹˜์„ ๋ฐ›์„ ์ˆ˜ ์—†๋‹ค๊ณ  ํ•˜์…จ๋‹ค. ๋ฐ”๋กœ ์•ž์— ์žˆ๋Š” ์ƒ๊ฐ€๋“ค์ด ํ•ญ์˜๋ฅผ ํ•œ๋‹ค๋Š”๊ฑด๋ฐ, ์•„๋งˆ ์ƒ์ƒํ•˜๋Š” ๋ฐฉ์•ˆ์œผ๋กœ ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ํ•˜๋Š” ๋“ฏ ํ–ˆ๋‹ค. ๋ฐฉ๋ฌธํ•˜์‹ค ๋ถ„๋“ค์€ ์‹œ๊ฐ„์„ ์ž˜ ํ™•์ธํ•ด๋ณด๊ณ  ๊ฐ€์‹œ๊ธธ. ์šฐ๋ฆฌ ์ผํ–‰์€ 4๋ช…์ด์—ˆ๊ณ , '๋Œ€'์™€ 'ํŠน๋Œ€'๋ฅผ ๊ณ ๋ฏผํ•˜๋‹ค๊ฐ€ ๊ฒฐ๊ตฌ์—” 'ํŠน๋Œ€'๋ฅผ ์ฃผ๋ฌธ. ๊ฐ€๊ฒฉ์€ 70,000..

[Learn][Korean] "๊นœ๋†€ํ–ˆ์–ด!" – A Fun Way to Say "I Was Super Surprised!" in Korean

If you’ve ever talked to a Korean friend or watched Korean TV shows, you might have heard the phrase "๊นœ๋†€ํ–ˆ์–ด!" (Kkamnolhaesseo!). This casual and expressive phrase is a fun way to say "I was super surprised!" in Korean.Let’s break down what "๊นœ๋†€ํ–ˆ์–ด!" means, when to use it, and how you can sound like a native speaker with this phrase.1. What Does "๊นœ๋†€ํ–ˆ์–ด!" Mean?"๊นœ๋†€ํ–ˆ์–ด!" is a combination of two Korean wo..

728x90
๋ฐ˜์‘ํ˜•